2010年10月19日 星期二

聯合音樂會25.09.2010 Schönow:: Begegnung der Kulturen - Gemischter Chor Strausberg + Rising Clouds Choir

新增說明文字
紅磚造的教堂小小的;精緻而樸實;宗教故事崁在彩繪的玻璃窗上,柔和的光線;全部木作
的內部,讓人一進入,心就安靜下來;腳下還有古董級暖氣,烘暖被大雨淋濕的雙腳。看看我們穿的中式衣服是不是和歌聲一樣美呀!

  在寒風大雨中,與一羣愛唱歌的朋友,分享這樣一個音樂的午後,真是一大樂事!
今天我們與Strausberg合唱團連袂藝術節壓軸演出。
 謝謝畫家Toni讓我們使用她的畫作當邀請函封面,謝謝所有團員各盡其力,準備各項行政工作。感謝上天讓我們有緣相聚相惜!

回憶Erinnern: http://www.youtube.com/watch?v=z4wZymlfC_4&feature=channel


山在虛無縹緲間Shan Zai Xu Wu Piao Miao Jian (Die von Wolken verhangenen Bergspitzen):      http://www.youtube.com/watch?v=ABe0IBXdmcU&feature=channel

玫瑰三願Mei Gui Sna Yuan (Drei Wünsche einer Rose): http://www.youtube.com/watch?v=8u4wgrHxopo&feature=channel

漁陽鼙鼓動地來Yü Yang Pi Gu Dong Di Lai : http://www.youtube.com/watch?v=0EBk5z--eSw&feature=channel

廣東兒歌An die Freude: http://www.youtube.com/watch?v=AuDf_cAKUeE&feature=channel

Textinterpretation von Chinesisch ins Deutsch:
Dorothee Brandenburg (Chor Managerin)

Erinnern

Das Lied handelt von einer einsamen traurigen Frau, deren Mann zum Kriegsdienst eingezogen wurde:

Das Grünen der Weiden bringt ihr wieder in Erinnerung
wie viele Jahre es schon vergangen sind
seitdem sie gerade noch eine Blüte auf seinen warmen Mantel sticken wollte,
um ihm ein Bild ihrer Verbundenheit mit auf den Weg zu geben –
über ihrem Sticken hatte sie gar vergessen ihn zu fragen wann er wiederkehren wird.

Komponiert wurde das Stück von Herrn Guo, geboren im Jahr 1919 im Süden Taiwans, er hatte seit seinem 15. Lebensjahr autodidaktisch verschiedene Musikinstrumente spielen gelernt und war nach nach dem 2. Weltkrieg über 30 Jahre als Musiklehrer tätig. Er komponierte für den Chor und das Orchester seiner Schule zahlreiche Musikstücke und erntete dafür breite Anerkennung.

Die von Wolken verhangenen Bergspitzen

Die von Wolken verhangenen Bergspitzen ist eine Komposition von Lin Sheng-Shih.

Schaut auf die Feeninsel pong lai
 Wo duftende Nebelschleier und glückverheißende Wolken am Himmel wogen.
Prächtige Vögel,
wunderschöne Blumen,
wohlschmeckende Früchte,
Diamantblüten,
Jadebäume,
Üppigkeit,
Reichtum

Wie närrisch
angesichts all des menschlichen Leides
wie Blüten im Spiegel -
wie Mondschein auf dem Wasser.

Drei Wünsche einer Rose

 Prachtvolle Rosen blühen unter den Gartenpalisaden:

Mögen Wind und Regen mich nicht aus Eifersucht zerschlagen.

Mögen feinsinnige Besucher mich nicht aus Liebe zu meiner Schönheit abpflücken.

Möge mir anhaltende Jugend, ohne Vergehen und Verwelken beschieden sein
und meine Schönheit und mein wundervoller Duft mir auf ewig bleiben.


Yu Yang Gu

Der Lärm der Kriegstrommel aus dem rebellischen Yu Yang dröhnt über die Grenze heran.
Die Hauptstadt Chang-An ist in Gefahr.
Verzaubert von den Seidenärmeln der Tänzerinnen im kaiserlichen Palast, verkennt der Kaiser die Gefahr des drohenden Angriffs auf das Reich.
Schönen Frauen und süffigen Schnäpsen gilt seine Liebe, und er vernachlässigt darüber das Wohlergehen seines Reiches.
Selbst gegen den furchteinflößenden General Ge Schu Han haben die Rebellen das Tong-Tor im Handstreich genommen.
Die Feuersbrunst des Krieges droht auch die Hauptstadt zu verschlingen.

An die Freude (auf kantonesisch)

 Es regnet sehr stark,
die verspielten Küken spielen noch draußen;
sie haben sich deswegen erkältet.
Sie sind arm dran.

Das tollpatschige Entlein trägt ein Blütenblatt über dem Kopf
als hätte es ein Schirmchen aufgespannt.

Die Fischlein werden lebendig
die Krebslein werden lebendig,
die Fröschlein machen Hürdenlauf im Wasser.

Gerade heute legt die Henne ein Ei,
deswegen laufen die fünf Küken ohne Aufsicht herum.

 :-)

沒有留言:

張貼留言